Перевод "civilian casualties" на русский
Произношение civilian casualties (сивилион каюолтиз) :
sɪvˈɪliəŋ kˈaʒuːəltiz
сивилион каюолтиз транскрипция – 30 результатов перевода
Should've shot 'em down over the open desert, Larkin.
Now the civilian casualties will be enormous.
Strap in, ladies.
Haдo былo cбить eгo нaд пуcтынeй, Лapкин.
Teпepь жe бyдут oгpoмныe жepтвы.
Пpиcтeгивaйтecь, дaмы.
Скопировать
As our liaison here, you will arrange for a blockade of ships around Centauri Prime.
The Vorlons don't want lots of civilian casualties.
If they see you're ready to oppose them, they'll just keep on going.
Вместе с нашим посредником вы организуете блокаду кораблей здесь, на Центавре Прайм.
Ворлоны не хотят допустить больших потерь среди гражданского населения.
Если они увидят, что вы противостоите им, они пройдут мимо.
Скопировать
Three main terminals and two runways.
In addition to thousands of civilian casualties we'd cripple the region's ability to receive medical
Mr. Cashman and Secretary Hutchinson would each tell you what you already know that this would be seen both at home and abroad as an overreaction by a first-time Commander in Chief.
Три основных терминала и две взлетно-посадочные полосы.
В дополнение к тысячам жертв среди гражданского населения мы лишим район возможности получать лекарства и воду.
Мр. Кэшмэн и Секретарь Хатчинсон оба скажут вам то, что вы и так знаете это будет замечено не только у нас но и за рубежом как острая реакция новоиспеченного главнокомандующего.
Скопировать
- Pericles One.
- No civilian casualties?
- We can't promise that.
- Перикл 1.
- Никаких гражданских жертв?
- Мы не можем этого гарантировать.
Скопировать
-The major cities have been deserted.
Civilian casualties should be down to a minimum.
Command, this is Neighborhood Watch.
- В крупных городах никого не осталось.
Жертвы среди гражданского населения должны быть минимальными.
Центр, это Дружинник.
Скопировать
Six: An unofficial study which we undertook of this eventuality... indicated that we would destroy 90% of their nuclear capabilities.
We would therefore prevail... and suffer only modest and acceptable civilian casualties... from their
General, it is the avowed policy of our country... never to strike first with nuclear weapons.
В-шестых: неофициальные исследования, предпринятые нами на этот счет показали, что мы бы смогли уничтожить 90% их ядерной мощи.
Таким образом в результате мы понесли бы скромные и приемлемые жертвы среди гражданского населения в результате применения русскими остатков их ядерного арсенала.
Генерал, вы же знаете - общепризнанная политика нашей страны никогда не наносить ядерного удара первыми.
Скопировать
A faction of the Red Army calling itself Novaya Svoboda, the "New Freedom," has control of the bomb and intends to detonate it on U.S. soil.
Their plan is to incur maximum civilian casualties.
Man is capable of as much atrocity as he has imagination.
Внутри Красной Армии есть группировка Новая Свобода... которая захватила бомбу... и собирается взорвать ее на территории США.
Они хотят, чтобы погибло как можно больше мирных жителей.
Поразительно, на какие гнусности способен человек.
Скопировать
They got it all on GHN, I think.
There were few civilian casualties. I'm sure your family's fine.
Mr. Navorski, your country was annexed from the inside.
Ну, я думаю, всё это передадут по GHN.
Есть небольшие жертвы среди гражданских, но я уверен, что с Вашей семьёй всё в порядке.
Мистер Наворски, Ваша страна как бы аннексирована изнутри.
Скопировать
Yeah, Barbie didn't make it, either.
No one likes to see civilian casualties.
That's weird.
Да, Барби тоже не справилась.
Никто не хочет видеть жертв среди гражданского населения.
Как-то странно.
Скопировать
Best case, we shoot it down off the coast before its own missiles are armed.
The satellite falls to Earth with acceptable civilian casualties. Wait a second, acceptable what?
I'd like to hear the bad version.
При идеальном раскладе мы собьем его с берега до того, как он активизирует свои ракеты.
Спутник упадет на землю с минимально допустимыми потерями среди гражданских.
Погодите секунду, допустимыми что?
Скопировать
If we don't stop that satellite, they're gonna launch some crazy missile into space and then-then... then it's World War III.
Acceptable civilian casualties. Oh, my God.
Hey, I was thinking, why don't you guys get out of town, maybe
Тебе нужно победить, тебе нужно достать этот чёртов код. Если мы не остановим этот спутник, то он запустит чёртову ракету на землю и тогда, тогда... тогда начнется Третья Мировая Война.
Допустимые человеческие потери.
Эй, Чак, что случилось?
Скопировать
Let's put aside the question of who's at fault or, or, or who isn't.
Could you live with yourself if you were responsible for more civilian casualties?
That's bullshit.
Давайте отложим вопрос, кто виноват, а кто нет.
Вы могли бы жить с самим собой, если бы были ответственны за большее число мирных жителей?
Это чушь.
Скопировать
Come on, Yaron, you're setting me up.
All this talk of civilian casualties, then of course I end up doing it.
- But I'm not even asking you to do it.
Я тебя умоляю. Ты меня подначиваешь.
Эти разговоры о потерях среди гражданских Конечно, я пойду и сделаю.
Но я тебя даже не просил этого делать.
Скопировать
That's a lot of ordinance we just dropped in the middle of a city.
I'm worried about civilian casualties.
Looks like Alpha hit something with that.
Мне кажется мы слишком много снарядов выпустили по центру города.
Думаю, будут потери среди гражданских.
Похоже, Альфа что-то взорвало.
Скопировать
It's a 2,000 pound bomb that is deadly accurate and that is the thing that has allowed us in Afghanistan and will allow us in this next conflict to be terribly accurate, terribly precise and terribly destructive.
sophisticated with the development of so-called smart bombs... and other forms of precision-guided weaponry, civilian
A grim toll that has steadily increased since World War I.
Это 2000-фунтовая бомба с убийственной точностью, нам разрешили применить ее в Афганистане, и это позволит нам быть ужасающе точными в этом новом конфликте, ужасающе точными и ужасающе разрушительными.
В действительности, хотя военные технологии США всегда совершенствуются, в том числе путем развития так называемых умных бомб и других форм высокоточного оружия, потери гражданских сегодня многократно превосходят потери военных.
Эти мрачные потери устойчиво растут со времен Первой Мировой.
Скопировать
Today, NBC News fired journalist Peter Arnett this morning for participating in an interview on Iraqi state controlled television.
Arnett criticized American war planning and... said his reports about civilian casualties and the Iraqi
If you're pro-war you're objective, but if you're anti-war you're biased.
Сегодня NBC News уволили журналиста Питера Арнетта за участие в интервью на телевидении, контролируемом иракским государством.
Арнетт критиковал военные планы США и рассказал о страданиях рядовых иракцев, и что сопротивление Ирака воодушевляет антивоенные протесты в Америке.
Если вы за войну - вы объективны, если против нее - вы предвзяты.
Скопировать
They claim to be a grassroots organization, Formed to protest u.S. Anti-drug policies in peru.
Which they say have caused civilian casualties.
It's a lie.
Они называют себя обычной организацией, созданной как протест анти-наркотической политике США в Перу.
Которая по их мнению стала причиной жертв среди гражданского населения.
Это ложь.
Скопировать
Complicity in three bombing attacks back in October, 1956.
These attacks caused many civilian casualties
- Did he place the bombs?
За соучастие в трех террористических актах, проведенных в октябре 56-го...
Эти взрывы вызвали многочисленные жертвы среди гражданского населения.
- Он сам закладывал бомбы?
Скопировать
I love you.
That rocket attack resulted in over half a dozen civilian casualties and was documented by the Red Cross
We can use that to establish Chris' whereabouts at the time of the theft.
Люблю тебя.
Эта ракетная атака вылилась в восемь смертей среди гражданских и была задокументирована "Красным крестом" и "Врачами без границ".
Мы можем использовать это, чтобы установить нахождение Криса во время кражи.
Скопировать
Well, very good.
Except, of course, there were no civilian casualties in this battle.
Actually, there were 27, sir.
Очень, очень хорошо.
За исключением, конечно же, того, что среди местого населения не было потерь ..в этой битве
На самом деле их было 27, сэр.
Скопировать
Alex was my patient.
As a pilot that... civilian casualties were,
in his mind, inevitable.
- Алекс был моим пациентом.
Он понял как... пилот, что жертвы среди гражданского населения были
в его представлении, неизбежны.
Скопировать
Yes. Our drones are accurate, but we can't control everything that happens on the ground in Afghanistan.
In fact, aren't civilian casualties such a common occurrence that they have been assigned the slang term
"squirters"?
Беспилотники точны, но мы не можем контролировать все, что происходит на земле в Афганистане.
Более того, не являются ли жертвы среди гражданского населения настолько распространенным явлением, что их на сленге называют
"брызгалки"?
Скопировать
I can't always control what happens.
There were three in Liberia staged by you, all ending in civilian casualties.
Every time, it was Ayim's forces
Я не всегда могу контролировать что происходит.
Было три в Либерии, организованные вами, которые закончились человеческими жертвами.
Каждый раз это были войска Аима,
Скопировать
After this was leaked on Saturday, the A.P. investigated.
34 civilian casualties.
Six kids.
После того, как видео появилось в сети, журналисты обнаружили,
что погибло 34 человека гражданских.
Шестеро детей.
Скопировать
The face time is supposed to make them more likely to trust us with sensitive information, but they became my friends.
If there was another attack, civilian casualties, and I had done nothing...
Your spleen, it's enlarged.
Если бы мне это удалось, они бы раскрыли важную информацию. Но они стали мне настоящими друзьями.
Ещё одно такое нападение, жертвы среди гражданских, а я сидел и ничего не делал...
У вас селезёнка увеличена.
Скопировать
That's nothing.
Civilian casualties are on the rise due to Typhoon RUSA...
Major mountain slides and floods are causing serious damages.
Ничего там особенного нет.
Жертвы среди населения растут в связи с тайфуном RUSA...
Сдвиги горных пород и затопления наносят серьезные повреждения.
Скопировать
Explosion was contained within the tram.
No civilian casualties that I know of...
That shit is leaking out.
Взрыв произошел в трамвае.
Насколько мне известно, среди гражданских потерь нет.
Но есть утечка этого дерьма.
Скопировать
Send out mercenaries all over the world.
Got into trouble for civilian casualties.
- Yeah.
Они отправляют наемников по всему миру.
У них появились неприятности из-за жертв среди гражданского населения.
- Да.
Скопировать
Just put them back.
'There is widespread anger about civilian casualties caused by NATO.'
Lou?
- Просто положи их обратно.
Общественный гнев был вызван гражданскими потерями из-за действий НАТО.
Лу?
Скопировать
Countless bodies have yet to be uncovered because they are buried under about...
In terms of civilian casualties...
We started IFT to change the world.
Множество тел до сих пор не опознаны потому что они завалены...
В виду жертв среди гражданского населения..
Мы начали IFT чтобы изменить мир.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов civilian casualties (сивилион каюолтиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы civilian casualties для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сивилион каюолтиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
